- когда не повезло с отечественным преподавателем и хочется просто говорить, говорить и говорить на языке, наслаждаться его звучанием и почувствовать то самое «да, я могу», с ошибками, без ошибок, но могу!
- да, носители как правило не исправляют ошибки, не придираются к неправильно построенному предложению.....соответственно с ними пропадает страх сделать ошибку, и тот самый пресловутый языковой барьер снимается. Каюсь, я исправляю, и придираюсь, и, да, даже заставляю переписывать одно и то же эссе, пока не буду довольна результатом.
- с носителем нет возможности спросить что-то по-русски. Хочешь не хочешь, приходится крутиться/вертеться и спрашивать что-угодно на худо-бедно-каком-угодно-корявом английском. И даже если уж очень хочется поговорить с преподавателем за жизнь/про жизнь/о жизни, то перейти на русский никак не получится.
- если грамматика на уровне «моя твоя не понимать» и «красивый девочка» вас не устраивает, то я реально считаю, что без хорошего отечественного производителя не обойтись. Да, я глубоко верю в ценность перевода и даже на DELTA (а это Кембриджский сертификат-уровня-бог для преподавателей) я отстаивала ценность и необходимость перевода для оттачивания как лексики, так и грамматики.
- да, к сожалению, в наших школах любят впадать в крайность, и все 11 лет талдычат грамматику и учат скобочки в упражнениях правильно раскрывать.
Какой вывод? Человеческий фактор решает все! Смотрите, ищите, сравнивайте! И на CELTA и на DELTA я видела как блестящих носителей-преподавателей, так и, мягко говоря, никакущих, которые кроме как корочки (с самым низшим баллом) и гражданством ничем похвастаться не могут. Найти «своего» преподавателя так же сложно и важно, как найти мужа. Правильный выбор-90%успеха.
Так кто же лучше? Носитель или отечественный производитель? Раньше я была абсолютной противницей занятий с носителем до уровня эдак так хотя бы intermediate. Что изменилось после моих мытарств на CELTA и DELTA и знакомства с лучшими преподавателями-носителями английского, которых я когда-либо встречала в своей жизни? Ровным счетом НИЧЕГО! Поясню: во-первых, носитель носителю рознь. Я тоже носитель русского языка. И даже преподавала русский как иностранный в Америке. Могла ли я объяснить тонкости великого и могучего тамошним студентам лучше, чем мой американский профессор-преподаватель русского? Нет, нет, и ещё раз нет! Я ВООБЩЕ ничего не могла нормально объяснить. От слова совсем, потому что знать и более менее грамотно изъясняться на языке и уметь его доступно, легко и играючи преподнести студентам-иностранцам две абсолютно разные и не имеющие ничего общего вещи! Моим самым вразумительным ответом на вопросы тех студентов был «так не звучит», а почему так не звучит-поди ж ты и попроси Джона (так звали того профессора) этим бедолагам разъяснить.
И даже на Кембриджских курсах для преподавателей CELTA и DELTA высшие баллы за качество преподавания, горящие глаза и благодарность студентов получали в основном не носители. Конечно, нейтив спикеры тоже разные бывают. Носитель, любящий свой язык и педагогику, с сельтой и дельтой в кармане, кучей лет успешной(!!!) работы в разных языковых центрах по всему миру - сокровище, за которое не жалко любых денег. Сколько таких в Москве? Я думаю, по пальцам рук можно пересчитать! За всех остальных «носителей» переплачивать за гражданство вообще дурной тон.
Хотя не спорю, если просто поговорить на языке, узнать реалии, быт, да и вообще просто-напросто разговориться» - то просто носитель, без всяких там заумных сертификатов, дипломов и прочих бумажек-самое то!